Este sitio utiliza cookies para almacenar información en su ordenador. Algunas de estas cookies son fundamentales para el trabajo de nuestro sitio y otras nos ayudan a mejorar, puesto que nos dan una idea de cómo se utiliza el sitio. Más información.

False friends, palabras y términos que engañan en inglés

19 octubre 2016

En todos los idiomas existen expresiones o términos que parecen decir una cosa y en realidad su significado es completamente diferente. Es lo que en inglés se conoce como ‘false friends’ o falsos amigos. Se trata de palabras de otro idioma que se parecen en la escritura o pronunciación a una palabra de la lengua materna del hablante, pero que tiene un significado diferente.

Estos términos pueden jugar una mala pasada a los estudiantes de inglés, quienes en ocasiones confunden estas palabras con otras similares de su idioma y dan por supuesto que significan lo mismo. Veamos algunos de esos ‘false friends’ y cuáles son sus verdaderos significados, algunos pueden ser verdaderamente cómicos.

12 false friends que debes conocer

false-friend-actually-velvet-school

Si quieres hablar de algo que está ocurriendo en la actualidad no utilices la palabra ‘Actually’. Su significado es ‘en realidad’, no ‘actualmente’.

false-friend-avocado-velvet-school

Si estás buscando un abogado ni se te ocurra decir ‘Avocado’. ¡Significa ‘aguacate’, no ‘abogado’!

false-friend-callous-velvet-school

Si tienes callos en los pies más te vale no hacer una traducción como ‘callous’, ya que este ‘false friend’ significa insensible o cruel.

false-friend-carpete-velvet-school

Si lo que quieres es comprar una carpeta para tus apuntes de inglés, di ‘folder’ no ‘carpet’, que en realidad significa alfombra, y desde luego te costará mucho meterla en la mochila.

false-friend-college-velvet-school

Si todavía no estás en edad de ir a la Universidad tú no vas al ‘college’, sino al ‘school’.

false-friend-commitment-velvet-school

Compromiso tampoco se dice ‘compromise’ (ceder). Su equivalente es ‘commitment’.

false friends

Es imposible que te lleves una ‘deception’, ya que significa engaño, no decepción.

false-friend-dessert-velvet-school

No se puede ir al ‘dessert’ a montar en camello. Una tarta de chocolate o una fruta pueden ser un ‘dessert’, o lo que es lo mismo: un postre.

false-friend-dinner-velvet-school

Si un chico te dice ‘dinner’, no es que te esté hablando de dinero, probablemente te esté pidiendo cenar contigo.

false-friend-miserable-velvet-school

Si le dices a alguien ‘miserable’ no creas que le estás llamando miserable, sino deprimido.

false-friend-sensible-velvet-school

Alguien muy ‘sensible’ no es una persona sensible (sensitive), es una persona sensata y razonable.

false-friend-success-velvet-school

No hay puertas, en un sentido literal, que te lleven al éxito (success). ‘Exit’ es salida.

Existen un sinfín de ‘false friends’ y otras tantas palabras únicas en inglés por descubrir y explicaros; es el maravilloso mundo de los idiomas y que a nosotros tanto nos apasiona.

 

Cursos intensivos de inglés en Bilbao

Guardar

Guardar

Guardar

False friends, palabras y términos que engañan en inglés
Valora este post

Categorías: Recursos y ejercicios para estudiar

Etiquetas: , ,




Deja un comentario

Contenidos relacionados

Cómo es la experiencia en un campamento de verano

Nagore, ha ido al campamento de Formigal y nos ha mandado una carta contándonos su experiencia para que vosotros también os animéis a vivir esta increíble experiencia.

Más...

Vocabulario en inglés sobre la familia

Aprende el vocabulario de la familia en inglés con este ‘family tree’ o árbol genealógico y sorprende a tus familiares llamándolos por su nombre en inglés.

Más...

10 lecciones que aprende un alumno en un campamento de verano en inglés

Si no sabes exactamente qué aprende un alumno en un campamento de verano en inglés o dudas de la utilidad de esta modalidad de aprendizaje, te damos las respuestas que necesitas. ¡Toma nota!

Más...
comprueba
ahora mismo tu
nivel de inglés
Matricúlate ahora